Перевод "вести дела" на английский
Произношение вести дела
вести дела – 30 результатов перевода
Нистри - доктор с замечательной репутацией.
Я никогда не думал, что он будет вести дело по психическим расстройствам.
Он обучался в течение нескольких месяцев в Америке, в университете Принстона.
Nistri is a Doctor of great reputation
I never thought he would handle a case through correspondence
Madam, for months he's been teaching in America at Princeton
Скопировать
О, боже упаси.
Но я буду вести дела с любой шваброй, которой я могу доверять и кто доверяет мне.
Доверие!
Oh, Heaven preserve us.
But I'm willing to do business with any swab I can trust and who trusts me.
Trust!
Скопировать
Вкусненькое яблочко, с верху бочки, Владелец гостиницы?
У меня хватает ума, чтобы вести дела с этим вашим Сквайром.
Я говорю за него!
The choicest apple, top of the barrel, Innkeeper?
I've a mind to have word with this Squire of yours.
I speaks for him!
Скопировать
Охх, и откуда же вы знаете о наших делах, дружище?
Все дело в вашей манере вести дела.
И что владелец гостиницы хотел бы от честных моряков?
Ohh. And how would you know of our business, eh matey?
It's more in the manner of putting business in your way.
And what would an innkeeper want with honest sailors?
Скопировать
Я говорю за него!
Вы не сможете вести дела без меня!
Тем лучше для вас, если это так, дружище.
I speaks for him!
You'll do no business without me!
Better for you if he does, matey.
Скопировать
Вот, если я сдам все экзамены, соберусь в Калифорнию.
Буду вести дела по уголовному праву.
Конечно, это займет порядка 20 лет.
[Philips] You know, if I pass all the tests, I'm definitely going to California.
I'm going to be a criminal lawyer.
Of course, it all takes about 20 years.
Скопировать
Надеюсь, что ты не такой вспыльчивый, как твой брат, Санни.
С ним невозможно вести дела.
Он хороший сын.
I hope you're not a hothead like Sonny.
You can't talk business with him.
He's a good kid.
Скопировать
Ты умеешь торговать.
Я одна не смогу вести дело.
Ты хорошо относишься к Ренате.
You know the business.
I can't manage on my own.
And you get on well with Renate.
Скопировать
- Но подумала.
Слушай, Ричард, одни люди умеют вести дела, а другие нет.
- Вот и всё.
- But you meant it.
I suppose some people are good at organisation and others aren't.
That's all I meant.
Скопировать
Видите ли, нам нужны деньги, чтобы приобретать товар и держать бизнес на плаву.
Вот так надо вести дела, как только я заполучу первый урожай на продажу.
Мистер Ингаллс, вы знаете, сколько семей приезжают сюда, сеют зерно, берут кредитов больше, чем они могли бы надеяться погасить, а затем исчезают под покровом ночи?
You see, we need the money to buy the things we need to keep in business.
I understand, cash on the barrel, and that's the way I like to deal and wheel, just as soon as I get that first crop to sell.
Mr. Ingalls, do you know how many families move out here, and plant their crops and run up more bills than they can hope to pay for then skip out in the dead of night?
Скопировать
- Мне нужно больше курьеров.
Я не могу так быстро вести дело. - Тебе нужно встретиться с Гренджером.
8720.
I can't write the business fast enough.
You gotta see Granger.
8720.
Скопировать
Эй вы обе, оставьте меня.
Не видите, я тут пытаюсь вести дела?
Э-э... извини...
Hey, both of you leave me alone.
Can't you see I'm trying to conduct business here?
I'm... sorry...
Скопировать
Нормальный человек-телепат не сможет остановить вас, но группа минбари-телепатов вместе достаточно сильны, чтобы блокировать даже пси-копа.
- Мы не сможем вести дела, если вокруг будут ошиваться посторонние. Мне нужно...
- Никаких дел не будет до тех пор, пока мы не установим кое-какие новые базовые правила.
A normal human telepath can't stop you... but a group of Minbari telepaths together are strong enough to block even a Psi Cop.
We can't conduct business with outsiders hanging around.
We're not conducting any business until we set some new ground rules.
Скопировать
Хочешь, чтобы это было как раскрытие или возмездие?
- Я могу вести дело и так и эдак.
- Хорошо!
Do you want this to be about discovery or retaliation?
-I can take it either way. -Fine! Whatever!
Let's go.
Скопировать
Все эти политики, старые жалобы и пересуды.
Здесь, такой как я, мог бы вести дела напрямую с Боссом.
Ты меня понимаешь?
New York with the politics, all the old beefs and the grudges.
Down here, a guy like me could sit down with the boss.
You know what I'm saying?
Скопировать
- Это так здорово, ребята!
- Это шанс вести дела в по-своему.
- Мы покупаем дом.
-l've been to Las Vegas. -That is great. That's so great.
This is gonna be a great opportunity for me to run the store my way.
-Just to get those guys off my back.
Скопировать
Очень признателен.
У нас, на востоке, мы предпочитаем вести дела лично, чем по телефону.
Давай, Реймонд.
Well, I appreciate it.
You know, here in the West, the way we like to do business is we like to put a face with a voice.
Come on, Raymond.
Скопировать
Да?
Вы будете вести дело против "Грэйс", сколько бы времени ни понадобилась?
Нам нужно быстро закончить это дело.
Yes?
You'll proceed against Grace, no matter how long it takes?
We have to get out of this case fast.
Скопировать
Мы с Деком все проработали.
Надеюсь, потому что, возможно, я поручу тебе вести дело, Руди.
Я не хочу проблем из-за отклонения иска.
So, Deck and I have been going over it. I think we're ready.
I hope so, because I might... I might have you handle some of that argument, Rudy.
It would be awfully embarrassing if we lose this case on a dismissal.
Скопировать
Дело почти решённое.
Я бы и сам взялся, но адвокат и судья не могут вести дело, если у них любовная связь.
- Что скажешь? - Скажу - нет.
The issue's ripe.
I'd argue it, but we're fornicating.
- What do you say?
Скопировать
Я согласен...
Мне кажется, мы сможем вместе вести дела. Сколь долго вы будете продолжать помогать
М-ру Бензакему, столь долго продлится наше доверие к вам.
- But certainly...
- No problem for us to do business with each other.
As long as you support Mr Benzakem... ..You will have our trust..
Скопировать
Ах, это...
Как бы мне хотелось быть достаточно сильным, что самому вести дела, но я не могу.
Мои племянницы, которые будут отданы Вам на попечение, будут находится под Вашим подчинением, Мистер Хартрайт, и Вы, надеюсь, будете иметь дело с такими подходящими предметами, как основы написания пейзажа - знакомства с работами Фритта, Ландсье и других.
OH, THAT.
I WISH I FELT STRONG ENOUGH TO GO INTO THAT, BUT I DON'T.
MY NIECES, WHO PROFIT BY YOUR KIND SERVICES, MR. HARTRIGHT MUST SETTLE AND AGREE ON YOUR WISHES PROVIDED YOU DEAL WITH THE MORE SUITABLE SUBJECTS--
Скопировать
Тебя повысили?
Расти будет вести дела из тюрьмы.
Сани Красному досталась "Маленькая Италия".
What, you got upped?
Rusty's gonna run the whole thing from the can.
Sonny Red's got Little Italy.
Скопировать
- Я просто поговорил с парнем.
Скажи, что будет, если Санни Чёрный решит вести дела во Флориде?
А кто сказал, что он так решит?
- I was making conversation with the guy.
- Mr. Smart Conversation, you tell me what happens if Sonny Black decides he wants to go to Florida?
Who said he's going to go to Florida?
Скопировать
- Пошли, Космо.
- Я не буду вести дела с этим типом.
- Пошли.
-Come on, Cosmo.
-I'm not doing business with this guy.
-Come on.
Скопировать
Надо же, работал 20 лет, а пришла беда, и уволили.
Карл Ли, я не могу пытаться вести дело об убийстве за 900 долларов.
Карл Ли, мне надо жить.
Worked 20 years, I'm out five days and they fired me.
Carl Lee, I can't try a capital-murder case for $900.
Carl Lee, I need to live.
Скопировать
Надо же, работал 20 лет, а пришла беда, и уволили.
Карл Ли, я не могу пытаться вести дело об убийстве за 900 долларов.
Карл Ли, мне надо жить.
Worked 20 years, I'm out 5 days and they fired me.
Carl Lee I can't try a capital murder case for $900.
I need to live.
Скопировать
- Меня уже ввели в курс дела.
Почему вы сами не хотите вести дело?
- Мы беспокоимся о нашем имидже.
- Why don't you want to do it?
RICHARD:
We worry about our image.
Скопировать
Слушание начинается затра.
Мой адвокат, Грег Харрид, которого ты видела, собирался вести дело.
Но вчера внезапно оказался не в состоянии.
My trial starts tomorrow.
My attorney, Greg Harrid, who you met, was going to handle it.
He suddenly became unavailable yesterday.
Скопировать
- Беги.
Поверь, с ними нельзя вести дела.
- Обещает двадцать пять процентов, если мы выбьем этот... гет.
Trust me.
You don't want to do business with these people.
He said there's 25 large in it if we can get him this get.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вести дела?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вести дела для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
